licensing, bl, and squee
Oct. 26th, 2006 10:12 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
First off, I was leafing through one of those colored pamphlets they stick in novels and manga when I came across one of the tackiest book titles ever: スキンクリームで濡らして. Read "Sukin kuriimu de nurashite," it translates to "Soak me with/dip me in skin cream." Yes, really. This is a real title. SO BAD.
I saw that Dangerous Pleasure released something new, so I went to their site to see if they had any info on it. I didn't find any info on the new release, but I did see the announcement that In the Walnut by Kawai Toko had been licensed and that they had dropped the project. My reactions were a) Yay! They licensed one of my favorite BL mangas! and b) Couldn't they have told me, the translator, that my services were no longer needed? I think it would've been...oh...nice? -_-
But in any case, I'm ecstatic that "In the Walnut" has been licensed. It's one of those mangas with PLOT and CHARACTERS, very heartwarming and sweet but not cloying at all. And the last two chapters (which have not been scanlated) are soooo good. I hope people can get over the lack of sex (which for me is kind of a plus nowadays ^^;) and see how good it is. XD
Oh yes, anyone who happens to own the Japanese manga but can't read Japanese? I can post text translations of the rest of the chapters. I actually have the next chapter done (it should have been in the process of being edited when the group dropped the project), and I love this manga so much I can certainly do the last chapter as well.
The manga was acquired by Juné Manga, so I checked out their page to see if they had any tentative release dates. I found nothing regarding "In the Walnut" but I was excited to see that a novel by my current new favorite author, Konohara Narise, had been translated. Konohara Narise is the author of "Iya na yatsu," which I've babbled about quite a bit already and am holding back from babbling some more on. I've read two other novels by her, and all three are very different types of stories but all are very good. Her novels have vividly drawn characters, excellent portrayal of relationships and interactions, and the avoidance of the BL cliche to move the story forward.
The translated novel is Cold Sleep. It's actually the first book of three (which, judging from the reviews on amazon, is not common knowledge among its readers?). I've heard some rave reviews for this series and would dearly love to read it...if only they weren't out of print. ;_; The only thing that worries me is that Juné did "Only the Ring Finger Knows," which was atrocious to the extreme (at least book 1 was, and I heard book 2 was worse).
I saw that Dangerous Pleasure released something new, so I went to their site to see if they had any info on it. I didn't find any info on the new release, but I did see the announcement that In the Walnut by Kawai Toko had been licensed and that they had dropped the project. My reactions were a) Yay! They licensed one of my favorite BL mangas! and b) Couldn't they have told me, the translator, that my services were no longer needed? I think it would've been...oh...nice? -_-
But in any case, I'm ecstatic that "In the Walnut" has been licensed. It's one of those mangas with PLOT and CHARACTERS, very heartwarming and sweet but not cloying at all. And the last two chapters (which have not been scanlated) are soooo good. I hope people can get over the lack of sex (which for me is kind of a plus nowadays ^^;) and see how good it is. XD
Oh yes, anyone who happens to own the Japanese manga but can't read Japanese? I can post text translations of the rest of the chapters. I actually have the next chapter done (it should have been in the process of being edited when the group dropped the project), and I love this manga so much I can certainly do the last chapter as well.
The manga was acquired by Juné Manga, so I checked out their page to see if they had any tentative release dates. I found nothing regarding "In the Walnut" but I was excited to see that a novel by my current new favorite author, Konohara Narise, had been translated. Konohara Narise is the author of "Iya na yatsu," which I've babbled about quite a bit already and am holding back from babbling some more on. I've read two other novels by her, and all three are very different types of stories but all are very good. Her novels have vividly drawn characters, excellent portrayal of relationships and interactions, and the avoidance of the BL cliche to move the story forward.
The translated novel is Cold Sleep. It's actually the first book of three (which, judging from the reviews on amazon, is not common knowledge among its readers?). I've heard some rave reviews for this series and would dearly love to read it...if only they weren't out of print. ;_; The only thing that worries me is that Juné did "Only the Ring Finger Knows," which was atrocious to the extreme (at least book 1 was, and I heard book 2 was worse).
(no subject)
Date: 2006-10-26 10:43 pm (UTC)Indeed I think they did a credible job with Konohara Narises' work ~ I am enjoying it a LOT!
On another note, I did flip lightly thought The last of The Ringfinger books...I did buy it because I'm a masochist (but was told they'd really tried harder on this one) and surprise surprise surprise....the first page actually reads like a ...novel. Colour me 3 shades of stunned. I wonder if they can keep it up for an entire book?
(no subject)
Date: 2006-10-27 05:10 pm (UTC)I can't quite believe that book 3 reads like an actual novel. Now...why didn't they do the same for books 1 and 2?
(no subject)
Date: 2006-10-27 05:25 pm (UTC)For both the atrocious vol 2 and the seemingly okay, but not read yet, vol 3 it's Duane Johnson. I can't understand how the last two could be so far apart on the translation levels....by the same person. Did they increase his meds or take them away?
Anyway, Kelly Quine did ~ The Man who Wouldn't take his clothes off and the other Konohara novel, Cold Sleep is translated by Douglas W. Dlin & Iori . Both are very readable and goes to prove that there are capable novel translators working for DMP if they chose to take the time to do some editing.
(no subject)
Date: 2006-10-28 06:06 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-10-26 11:54 pm (UTC)Actually I am very surprised myself that I can hold back till now with getting The ring finger series, I told myself I'd get all the volumes once the serie is finished ^_^ it seems there is vol 4 on the way am I wrong?
(no subject)
Date: 2006-10-27 05:15 pm (UTC)I haven't heard anything about book 4 coming out anytime soon. Possibly early next year?
(no subject)
Date: 2006-10-27 12:35 am (UTC)I couldn't even read Only the Ring Finger Knows, I gave it away to a friend.
(no subject)
Date: 2006-10-27 05:16 pm (UTC)I'll post the translations when I clean them up a bit more. ^^;
I'm amazed anyone got through Only the Ring Finger Knows at all...